LISTSERV mailing list manager LISTSERV 15.5

Help for OPERA-L Archives

OPERA-L Archives

OPERA-L Archives


Next Message | Previous Message
Next in Topic | Previous in Topic
Next by Same Author | Previous by Same Author
Chronologically | Most Recent First
Proportional Font | Monospaced Font


Join or Leave OPERA-L
Reply | Post New Message
Search Archives

Subject: Re: Jewish Take on Parsifal
From: "G. Paul Padillo" <[log in to unmask]>
Reply-To:G. Paul Padillo
Date:Thu, 8 Feb 2018 22:31:09 -0500

text/plain (54 lines)

An interesting take, but I found myself at odds with a lot of the article, and outside of 
describing the production, there is very little about the musical performance and some 
questionable (or "wrong") statements,; i.e., that in addition to "moans and screeches" 
Wagner's writing for Kundry includes "atonal leaps."  What?

Oddly Goldman praises (sort of) the second act for Girard's production, but writes of the 

"Parsifal’s second act is one of Wagner’s least interesting efforts. The flower maidens sing 
an exotic little song of seduction that Jules Massenet could have written as well as Wagner, 
while the horns announce the arrival of Parsifal in a cheery “Here I come to save the day!” 
motif. One senses that the elderly Wagner, only a year away from death, was exhausted 
and written out."

Thems is fightin' words, in my opinion!

That he feels Girard "fails" in the outer acts is, of course a personal opinion - we all have 
them, but too many of us - audiences and critics alike - have been emotionally moved by 
what we've seen (and heard) for it to honestly be called a failure. 

Of Maestro Nézet-Séguin’ he seems conflicted, at the start of the article calling his 
performance "effective" but concluding he ultimately failed demanding the audience focus 
its attention on the 

"progress of the music rather than drifting into timelessness as Wagner probably intended.  
All of this made for an intensely unpleasant experience during the long first act, somewhat 
tempered by brilliant singing . . . "

I  feel he's in error describing Kundry as a minor character in von Eschenbach.  I think 
Wagner created a sort of hybrid - a distillation of several of the Grail myths more interesting 
females, including Chretien de Troyes.  In Von Eschenbach account he describes her as "a 
woman so talented that she spoke all languages: Latin, Heathen and French . . . familiar 
with both dialectic and geometry; and she had also knowledge of astronnomy . . . (her) 
nickname the sorceress. Her mouth was not restrained for she could say quite enough (and) 
with it she dampened much joy." 

That's certainly our gal, Kundry! 

Just my opinion, of course.  


OPERA-L on Facebook:
To UNSUBSCRIBE, send a message to [log in to unmask]
containing only the words:  SIGNOFF OPERA-L
To stay subscribed but TURN OFF mail, send a message to
[log in to unmask] containing only the words:  SET OPERA-L NOMAIL
Modify your settings:

Back to: Top of Message | Previous Page | Main OPERA-L Page



CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager