LISTSERV mailing list manager LISTSERV 15.5

Help for OPERA-L Archives

OPERA-L Archives

OPERA-L Archives


Next Message | Previous Message
Next in Topic | Previous in Topic
Next by Same Author | Previous by Same Author
Chronologically | Most Recent First
Proportional Font | Monospaced Font


Join or Leave OPERA-L
Reply | Post New Message
Search Archives

Subject: Re: Portrayal of Triquet in Eugene Onegin
From: Alain Letort <[log in to unmask]>
Reply-To:Alain Letort <[log in to unmask]>
Date:Mon, 27 Feb 2017 10:55:23 -0500

text/plain (73 lines)

Absolutely, Maria.  There were many anti-revolutionary French refugees in
Czarist Russia.  Another example is the fictional Mlle. Bourienne (Amália
Evgénievna), Princess Marya’s (Márya Nikoláievna Bolkonskaya) companion in
«War and Peace».  Mlle. Bourienne had pretty much the same job in the
Bolkonsky household as M. Triquet in Mme. Larina’s household: teaching
French and providing companionship.

My own godfather was born in St. Petersburg into a wholly French family that
had fled the French revolution, only to flee back to France in 1917.  In
Russia my godfather’s family had always spoken French at home so they fit
back in relatively easily upon their return to France.

Back to M. Triquet.  Several listers have made a point that he should be
referred to as «Monsieur Triquet» because he spoke French and was probably
of genteel, albeit not noble, extraction.

While this is true of Mme. Larina and her guests, who, one assumes, are all
«bien élevé» and «comme il faut» (polite and genteel) but of course entirely
fictional, this does not apply to us real flesh-and-blood people.  In my
score the character is referred to simply as &#1058;&#1088;&#1080;&#1082;&#1077;, &#1092;&#1088;&#1072;&#1085;&#1094;&#1091;&#1079; (Triquet, &#1072;
Frenchman).  In my Bolshoi at the Paris Opéra program from 1970 he is listed
simply as «Triquet».

But of course, the chorus at Mme. Larina’s disastrous birthday party for
Tatiana properly thank M. Triquet by singing &#1041;&#1088;&#1072;&#1074;&#1086;, &#1073;&#1088;&#1072;&#1074;&#1086;, &#1073;&#1088;&#1072;&#1074;&#1086; &amp;#1052;&#1086;&#1089;&#1100;&#1077; &#1058;&#1088;&#1080;&#1082;&#1077;
!  (Bravo, bravo, bravo, Mosye (= Monsieur) Triquet !) at the end of his
couplets because they are polite and genteel people.

I’m not sure if the Cyrillic characters will show up at your end, my
apologies if they don’t.

Cheers and all the best,


Alain Letort
Washington, D.C.
The Belly of the Beast


On Mon, 27 Feb 2017 08:35:18 +0100, Maria Louise Augusta Helleberg
<[log in to unmask]> wrote:

>And don't forget that the original Onegin takes pæace on Pushkin's time and
>age - Monsieur Triquet might be seen as a refugee from the French
>Maria Helleberg
>2017-02-27 1:31 GMT+01:00 Michael Kaye <[log in to unmask]>:
>> Actually, Monsieur Triquet's song for Tatiana is Tchaikovsky's arrangement
>> of a song with words and music by the French composer, playwright, and
>> painter Amédée de Beauplan (1790-1853), entitled "Le repos" (Reposons-nous
>> ici tous deux). In the opera, the new lyrics for Monsieur Triquet were
>> provided by co-librettist Konstantin Shilovsky.

OPERA-L on Facebook:
To UNSUBSCRIBE, send a message to [log in to unmask]
containing only the words:  SIGNOFF OPERA-L
To stay subscribed but TURN OFF mail, send a message to
[log in to unmask] containing only the words:  SET OPERA-L NOMAIL
Modify your settings:

Back to: Top of Message | Previous Page | Main OPERA-L Page



CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager